Ст. 75 ГПКУ от 18.03.2004 № 1618-IV
Гражданский процессуальный кодекс Украины
Статья 75. Переводчик
1. Переводчиком может быть лицо, свободно владеет языком, на котором осуществляется гражданское судопроизводство, и другим языком, знание которого необходимо для устного или письменного перевода с одного языка на другой, а также лицо, владеющее техникой общения с глухими, немыми или глухонемыми.
2. Переводчик допускается определением суда по заявлению участника дела или назначается по инициативе суда.
Участие переводчика, который владеет техникой общения с глухими, немыми или глухонемыми, является обязательным при рассмотрении дела, одним из участников которой является лицо с нарушением слуха. Квалификация такого переводчика подтверждается соответствующим документом, выданным в порядке, установленном законодательством.
3. Переводчик обязан являться в суд по его вызову, осуществлять полный и правильный перевод, заверять правильность перевода своей подписью на процессуальных документах, вручаемых сторонам в переводе на их родной язык или язык, которым они владеют. При отсутствии возражений участников дела переводчик может участвовать в судебном заседании в режиме видеоконференции.
4. Переводчик вправе задавать вопросы с целью уточнения перевода, отказаться от участия в гражданском процессе, если он не обладает достаточными знаниями языка, необходимыми для перевода, а также на оплату выполненной работы и на компенсацию расходов, связанных с вызовом в суд.
Читать еще раз
О дорожном движении Статья 27. Организация дорожного движения на автомобильных дорогах, улицах и железнодорожных переездах Працівники дипломатичної служби Административно-технический работник Кодекс України про адміністративні правопорушення Стаття 165-3. Порушення законодавства про загальнообов'язкове державне соціальне страхування на випадок безробіття Про житлово-комунальні послуги Стаття 9. Порядок оплати житлово-комунальних послуг