Ст. 75 ГПКУ от 18.03.2004 № 1618-IV
Гражданский процессуальный кодекс Украины
Статья 75. Переводчик
1. Переводчиком может быть лицо, свободно владеет языком, на котором осуществляется гражданское судопроизводство, и другим языком, знание которого необходимо для устного или письменного перевода с одного языка на другой, а также лицо, владеющее техникой общения с глухими, немыми или глухонемыми.
2. Переводчик допускается определением суда по заявлению участника дела или назначается по инициативе суда.
Участие переводчика, который владеет техникой общения с глухими, немыми или глухонемыми, является обязательным при рассмотрении дела, одним из участников которой является лицо с нарушением слуха. Квалификация такого переводчика подтверждается соответствующим документом, выданным в порядке, установленном законодательством.
3. Переводчик обязан являться в суд по его вызову, осуществлять полный и правильный перевод, заверять правильность перевода своей подписью на процессуальных документах, вручаемых сторонам в переводе на их родной язык или язык, которым они владеют. При отсутствии возражений участников дела переводчик может участвовать в судебном заседании в режиме видеоконференции.
4. Переводчик вправе задавать вопросы с целью уточнения перевода, отказаться от участия в гражданском процессе, если он не обладает достаточными знаниями языка, необходимыми для перевода, а также на оплату выполненной работы и на компенсацию расходов, связанных с вызовом в суд.
Читать еще раз
О столице Украины - город-герой Киев Статья 19. Особенности бюджета города Киева Гражданский процессуальный кодекс Украины Статья 187. Открытие производства по делу Кримінальний процесуальний кодекс України Стаття 163. Розгляд клопотання про тимчасовий доступ до речей і документів Про столицю України - місто-герой Київ Стаття 20. Гарантії місцевого самоврядування, його органів і посадових осіб О столице Украины - город-герой Киев Статья 13. Киевский городской председатель